A side-by-side translation of Act 4, Scene 3 of The Winter’s Tale from the original Shakespeare into modern English.
Original Text |
Translated Text |
---|---|
Source: Folger Shakespeare Library | |
Enter Autolycus singing. AUTOLYCUS When daffodils begin to peer, The white sheet bleaching on the hedge, 5 The lark, that tirralirra chants, I have served Prince Florizell and in my time wore But shall I go mourn for that, my dear? 15 If tinkers may have leave to live, My traffic is sheets. When the kite builds, look to | |
Enter Shepherd’s Son. SHEPHERD’S SON Let me see, every ’leven wether tods, AUTOLYCUS, aside If the springe hold, the cock’s 35 SHEPHERD’S SON I cannot do ’t without counters. Let | The Clown appears on stage talking about how much money he and his father might make off the sheep they’ve been raising. He’s not very bright and he’s having a really hard time adding up numbers, so he turns his attention to what his sister (Perdita) wants him to buy for the upcoming sheep-shearing festival. (For you city folk, that’s a festival that literally revolves around giving haircuts to sheep.) The Clown talks about the yummy food and great music one can expect at a sheep-shearing shindig. |
AUTOLYCUS, writhing as if in pain O, that ever I was SHEPHERD’S SON I’ th’ name of me! AUTOLYCUS O, help me, help me! Pluck but off these 55 SHEPHERD’S SON Alack, poor soul, thou hast need of AUTOLYCUS O sir, the loathsomeness of them offends SHEPHERD’S SON Alas, poor man, a million of beating AUTOLYCUS I am robbed, sir, and beaten, my money SHEPHERD’S SON What, by a horseman, or a footman? AUTOLYCUS A footman, sweet sir, a footman. SHEPHERD’S SON Indeed, he should be a footman by AUTOLYCUS O, good sir, tenderly, O! SHEPHERD’S SON Alas, poor soul. 75 | Autolycus, whose name literally means “the wolf itself,” licks his lips and rubs his hands together in an “I’m totally going to take advantage of this chump” kind of way and approaches the Clown. Autolycus rolls around the ground as if he’s in pain and begs for help. The Clown takes the bait and listens solemnly while Autolycus lies and says he was beaten and robbed. |
AUTOLYCUS O, good sir, softly, good sir. I fear, sir, my SHEPHERD’S SON How now? Canst stand? AUTOLYCUS, stealing the Shepherd’s Son’s purse Softly, SHEPHERD’S SON Dost lack any money? I have a little AUTOLYCUS No, good sweet sir, no, I beseech you, sir. I | When the Clown helps him off the ground, Autolycus picks his pockets. Then the Clown offers to give him some money. |
SHEPHERD’S SON What manner of fellow was he that AUTOLYCUS A fellow, sir, that I have known to go about SHEPHERD’S SON His vices, you would say. There’s no AUTOLYCUS Vices, I would say, sir. I know this man SHEPHERD’S SON Out upon him! Prig, for my life, prig! AUTOLYCUS Very true, sir: he, sir, he. That’s the rogue SHEPHERD’S SON Not a more cowardly rogue in all 110 AUTOLYCUS I must confess to you, sir, I am no fighter. I SHEPHERD’S SON How do you now? AUTOLYCUS Sweet sir, much better than I was. I can SHEPHERD’S SON Shall I bring thee on the way? 120 AUTOLYCUS No, good-faced sir, no, sweet sir. SHEPHERD’S SON Then fare thee well. I must go buy | Autolycus makes up a story about the guy who supposedly beat and robbed him and gets the poor Clown all riled up before he heads off to the store to buy spices for the sheep-shearing festival. |
AUTOLYCUS Prosper you, sweet sir. Shepherd’s Son exits. Your purse is not hot enough to purchase your 125 He exits. | As the Clown walks away, Autolycus makes a joke about how he’s going to prey on the “sheep” (chumps like the Clown) at the upcoming festival. Very punny. |